< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

< Amahubo 118 >