< Amahubo 118 >
1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Це брама Господня, у яку входять праведні.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.