< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Digan ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Digan ahora los que temen a Jehová: Que para siempre es su misericordia.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Desde la angustia llamé a Jehová; y Jehová me respondió con anchura.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Jehová es por mí: no temeré lo que me haga el hombre.
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Jehová es por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré venganza en los que me aborrecen.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Mejor es esperar en Jehová, que esperar en hombre.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Mejor es esperar en Jehová, que esperar en príncipes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Cercáronme, y tornáronme a cercar: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Cercáronme como abejas, fueron apagados como fuego de espinos: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Rempujando me rempujaste para que cayese: mas Jehová me ayudó.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Mi fortaleza y mi canción es Jehová; y él me ha sido por salud.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Voz de jubilación y de salud hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace valentías.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
No moriré, mas viviré; y contaré las obras de Jehová.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Castigando me castigó Jehová: mas no me entregó a la muerte.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Abrídme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré a Jehová.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Esta puerta de Jehová, los justos entrarán por ella.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Alabarte he; porque me oíste; y me fuiste por salud.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
La piedra que desecharon los edificadores, ha sido por cabeza de esquina.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
De parte de Jehová es esto, y es maravilla en nuestros ojos.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Este es el día que hizo Jehová: gozarnos hemos y alegrarnos hemos en él.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Ruégote, o! Jehová, salva ahora: ruégote, o! Jehová, haz ahora prosperar.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Bendito el que viene en nombre de Jehová: os bendecimos desde la casa de Jehová.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Dios es Jehová, que nos ha resplandecido: atád víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Dios mío eres tú, y a ti alabaré: Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

< Amahubo 118 >