< Amahubo 118 >
1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Reci sedaj Izrael, da je vekomaj milost njegova.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Rekó naj sedaj, kateri so iz rodovine Aronove, da je vekomaj milost njegova.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Rekó naj sedaj, kateri se bojé Gospoda, da je vekomaj milost njegova.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Iz stiske same sem klical Gospoda, odgovoril je in postavil me na širjavo Gospod.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Gospod mi je na strani; ne bodem se bal, kaj bi mi storil človek?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Gospod mi je na strani z mojimi pomočniki; zatorej jaz zaničujem sovražnike svoje.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Boljše je pribegati h Gospodu, nego zaupanje imeti v kakega človeka.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Boljše je pribegati h Gospodu, nego zaupanje imeti v prvake.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Vsi narodi so me bili obdali; ali v imenu Gospodovem sem jih uničil.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Zopet in zopet so me bili obdali, ali v imenu Gospodovem sem jih uničil.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Obdali so me bili kakor čebele; ugasnili so kakor trnjev ogenj, ker v imenu Gospodovem sem jih uničil.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Močno si me bil pahnil, da bi padel; ali Gospod mi je bil na pomoč.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Moč moja in pesem Gospod, on mi je bil v blaginjo.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Glas petja in blaginje je v šatorih pravičnih, govoreč: Desnica Gospodova dela vrlo.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Desnica Gospodova povzdignena, desnica Gospodova dela vrlo.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Ne bodem umrl, ampak živel, da oznanjam dela Gospodova.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Ostro me je pokoril Gospod; ali smrti ni me izdal.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Odprite mi vrata pravice, da vnidem skozi njé in slavim Gospoda.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Ta so prava vrata do Gospoda, skozi katera vhajajo pravični.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Slavil te bodem, ker si me uslišal in bil mi v blaginjo.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Kamen, katerega so bili zavrgli zidarji, on je za vogelni kamen.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
Od Gospoda je on, čudovit je v naših očéh.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Ravno ta dan je storil Gospod, radujmo in veselimo se v njem.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Prosim, Gospod, reši zdaj; prosim, Gospod, dobro srečo daj zdaj.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Slava mu, ki gre v imenu Gospodovem; blagoslavljamo vas, iz hiše Gospodove,
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Boga mogočnega Gospoda, ki nas je razsvetlil. Zvezujte daritve praznične z vrvmi noter do oltarjevih rogóv.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Bog mogočni si moj, zato te bodem slavil, Bog moj, bodem te poviševal.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.