< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

< Amahubo 118 >