< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.»
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.»
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.»
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند بکند؟
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمه‌هایشان شنیده می‌شود که می‌گویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است!
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!»
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
دروازه‌هایی را که عادلان از آن وارد می‌شوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
خداوندا، تمنا می‌کنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
مبارک است آن که به نام خداوند می‌آید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت می‌دهیم.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخه‌ها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس می‌گویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید می‌کنم!
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان.

< Amahubo 118 >