< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
ヱホバに感謝せよヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
イスラエルは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
アロンの家はいざ言ふべし そのあはれみは永遠にたゆることなしと
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
ヱホバを畏るるものは率いふべし その憐憫はとこしへにたゆることなしと
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
われ患難のなかよりヱホバをよべば ヱホバこたへて我をひろき處におきたまへり
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
ヱホバわが方にいませばわれにおそれなし 人われに何をなしえんや
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
ヱホバはわれを助くるものとともに我がかたに坐す この故にわれを憎むものにつきての願望をわれ見ることをえん
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
ヱホバに依賴むは人にたよるよりも勝りてよし
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
ヱホバによりたのむはもろもろの侯にたよるよりも勝りてよし
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
もろもろの國はわれを圍めり われヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
かれらは我をかこめり我をかこめりヱホバの名によりて彼等をほろぼさん
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
かれらは蜂のごとく我をかこめり かれらは荊の火のごとく消たり われはヱホバの名によりてかれらを滅さん
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
汝われを倒さんとしていたく剌つれど ヱホバわれを助けたまへり
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
ヱホバはわが力わが歌にしてわが救となりたまへり
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
歓喜とすくひとの聲はただしきものの幕屋にあり ヱホバのみぎの手はいさましき動作をなしたまふ
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
ヱホバのみぎの手はたかくあがりヱホバの右の手はいさましき動作をなしたまふ
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
われは死ることなからん 存へてヤハの事跡をいひあらはさん
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
ヤハはいたく我をこらしたまひしかど死には付したまはざりき
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
わがために義の門をひらけ 我そのうちにいりてヤハに感謝せん
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
こはヱホバの門なりただしきものはその内にいるべし
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
われ汝に感謝せん なんぢ我にこたへてわが救となりたまへばなり
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
工師のすてたる石はすみの首石となれり
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
これヱホバの成たまへる事にしてわれらの目にあやしとする所なり
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
これヱホバの設けたまへる日なり われらはこの日によろこびたのしまん
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
ヱホバよねがはくはわれらを今すくひたまへ ヱホバよねがはくは我儕をいま榮えしめたまヘ
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
ヱホバの名によりて來るものは福ひなり われらヱホバの家よりなんぢらを祝せり
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
ヱホバは神なり われらに光をあたへたまへり 繩をもて祭壇の角にいけにへをつなげ
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
なんぢはわが神なり我なんぢに感謝せん なんぢはわが神なり我なんぢを崇めまつらん
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
ヱホバにかんしやせよ ヱホバは恩惠ふかくその憐憫とこしへに絶ることなし

< Amahubo 118 >