< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Amahubo 118 >