< Amahubo 118 >
1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!