< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Amahubo 118 >