< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

< Amahubo 118 >