< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.

< Amahubo 118 >