< Amahubo 118 >
1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.