< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O give thanks unto YHWH; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let them now that fear YHWH say, that his mercy endureth for ever.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
I called upon YAH in distress: YAH answered me, and set me in a large place.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
YHWH is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
YHWH taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is better to trust in YHWH than to put confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is better to trust in YHWH than to put confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
All nations compassed me about: but in the name of YHWH will I destroy them.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of YHWH I will destroy them.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of YHWH I will destroy them.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but YHWH helped me.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
YAH is my strength and song, and is become my salvation.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of YHWH doeth valiantly.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The right hand of YHWH is exalted: the right hand of YHWH doeth valiantly.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I shall not die, but live, and declare the works of YAH.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
YAH hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise YHWH:
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
This gate of YHWH, into which the righteous shall enter.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is YHWH 's doing; it is marvellous in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This is the day which YHWH hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Save now, I beseech thee, O YHWH: O YHWH, I beseech thee, send now prosperity.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed be he that cometh in the name of YHWH: we have blessed you out of the house of YHWH.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
El is YHWH, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my El, and I will praise thee: thou art my Elohim, I will exalt thee.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O give thanks unto YHWH; for he is good: for his mercy endureth for ever.

< Amahubo 118 >