< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.

< Amahubo 118 >