< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

< Amahubo 118 >