< Amahubo 116 >

1 Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< Amahubo 116 >