< Amahubo 116 >

1 Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
われヱホバを愛しむ そはわが聲とわが願望とをききたまへばなり
2 Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
ヱホバみみを我にかたぶけたまひしが故に われ世にあらんかぎりヱホバを呼まつらむ
3 Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol h7585)
死の繩われをまとひ陰府のくるしみ我にのぞめり われは患難とうれへとにあへり (Sheol h7585)
4 Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
その時われヱホバの名をよべり ヱホバよ願くはわが霊魂をすくひたまへと
5 Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
ヱホバは恩惠ゆたかにして公義ましませり われらの神はあはれみ深し
6 INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
ヱホバは愚かなるものを護りたまふ われ卑くせられしがヱホバ我をすくひたまへり
7 Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
わが霊魂よなんぢの平安にかへれ ヱホバは豊かになんぢを待ひたまへばなり
8 Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
汝はわがたましひを死より わが目をなみだより わが足を顛蹶よりたすけいだしたまひき
9 Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
われは活るものの國にてヱホバの前にあゆまん
10 Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
われ大になやめりといひつつもなほ信じたり
11 Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
われ惶てしときに云らく すべての人はいつはりなりと
12 Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
我いかにしてその賜へるもろもろの恩惠をヱホバにむくいんや
13 Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
われ救のさかづきをとりてヱホバの名をよびまつらむ
14 Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
我すべての民のまへにてヱホバにわが誓をつくのはん
15 Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
ヱホバの聖徒の死はそのみまへにて貴とし
16 Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
ヱホバよ誠にわれはなんぢの僕なり われはなんぢの婢女の子にして汝のしもべなり なんぢわが縲絏をときたまへり
17 Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
われ感謝をそなへものとして汝にささげん われヱホバの名をよばん
18 Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
我すべての民のまへにてヱホバにわがちかひを償はん
19 emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!
ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ

< Amahubo 116 >