< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Varför skulle hedningarna få säga: »Var är nu deras Gud?»
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja! Se Frukta Gud i Ordförkl.

< Amahubo 115 >