< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
ما را نی، ای خداوند! ما را نی، بلکه نام خود را جلال ده! به‌سبب رحمتت و به‌سبب راستی خویش.۱
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
امتها چرابگویند که «خدای ایشان الان کجاست؟»۲
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
اماخدای ما در آسمانهاست. آنچه را که اراده نموده به عمل آورده است.۳
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
بتهای ایشان نقره وطلاست، از صنعت دستهای انسان.۴
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
آنها را دهان است و سخن نمی گویند. آنها را چشمهاست ونمی بینند.۵
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
آنها را گوشهاست و نمی شنوند. آنهارا بینی است و نمی بویند.۶
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
دستها دارند و لمس نمی کنند. و پایها و راه نمی روند. و به گلوی خودتنطق نمی نمایند.۷
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
سازندگان آنها مثل آنهاهستند، و هر‌که بر آنها توکل دارد.۸
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
‌ای اسرائیل بر خداوند توکل نما. او معاون وسپر ایشان است.۹
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
‌ای خاندان هارون بر خداوندتوکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است.۱۰
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
‌ای ترسندگان خداوند، بر خداوند توکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است.۱۱
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
خداوند ما را به یادآورده، برکت می‌دهد. خاندان اسرائیل را برکت خواهد داد و خاندان هارون را برکت خواهد داد.۱۲
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
ترسندگان خداوند را برکت خواهد داد، چه کوچک و چه بزرگ.۱۳
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
خداوند شما را ترقی خواهد داد، شما و فرزندان شما را.۱۴
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
شمامبارک خداوند هستید که آسمان و زمین را آفرید.۱۵
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
آسمانها، آسمانهای خداوند است و اما زمین را به بنی آدم عطا فرمود.۱۶
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
مردگان نیستند که یاه را تسبیح می‌خوانند؛ و نه آنانی که به خاموشی فرو می‌روند.۱۷
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
لیکن ما یاه را متبارک خواهیم خواند، از الان و تا ابدالاباد. هللویاه!۱۸

< Amahubo 115 >