< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!

< Amahubo 115 >