< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Drottinn, gefðu ekki okkur, heldur þínu nafni dýrðina. Gefðu að allir vegsami þig vegna miskunnar þinnar og trúfesti.
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Hvers vegna leyfir þú heiðingjunum að segja: „Guð þeirra er ekki til!“
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Guð er á himnum og hann gerir það sem hann vill.
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Guðir heiðingjanna eru mannaverk, smíðisgripir úr silfri og gulli.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Þeir hvorki tala né sjá, en hafa þó bæði munn og augu!
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
Þeir heyra ekki, finna enga lykt
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
og hreyfa hvorki legg né lið! Þeir geta ekki sagt eitt einasta orð!
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Smiðirnir sem þau gera og tilbiðja, eru engu gáfaðri en þau!
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Ísrael, treystu Drottni! Hann er hjálpari þinn, hann er skjöldur þinn.
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Þið prestar af Aronsætt, treystið Drottni! Hann er ykkar hjálp og hlíf.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Þú lýður hans, þið öll, yngri sem eldri, treystið honum. Hann er hjálp og skjöldur.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
Drottinn mun ekki gleyma okkur og hann blessar okkur öll. Hann blessar Ísraels fólk og prestana af Arons ætt,
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
já, alla, bæði háa og lága – þá sem óttast hann.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
Drottinn blessi þig og börnin þín.
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
Drottinn, hann sem skapaði himin og jörð, mun blessa þig – já, þig!
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Himinninn tilheyrir Drottni, en jörðina gaf hann mönnunum.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
Ekki geta andaðir menn lofað Drottin hér á jörðu,
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
en það getum við! Við lofum hann að eilífu! Hallelúja! Lof sé Drottni!