< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux [qui se confient en lui].
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.