< Amahubo 115 >
1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Älä meille, Herra, älä meille, vaan omalle nimellesi anna kunnia armosi ja totuutesi tähden.
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Miksi pakanat saisivat sanoa: "Missä on heidän Jumalansa?"
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Meidän Jumalamme on taivaissa; mitä ikinä hän tahtoo, sen hän tekee.
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Mutta heidän epäjumalansa ovat hopeata ja kultaa, ihmiskätten tekoa.
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Niillä on suu, mutta eivät ne puhu, niillä on silmät, mutta eivät näe.
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
Niillä on korvat, mutta eivät kuule, niillä on nenä, mutta eivät hajua tunne.
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
Niiden kädet eivät koske, niiden jalat eivät astu, ei tule ääntä niiden kurkusta.
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka turvaavat niihin.
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Israel, turvaa Herraan-hän on heidän apunsa ja kilpensä.
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Te, Aaronin suku, turvatkaa Herraan-hän on heidän apunsa ja kilpensä.
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Te, Herraa pelkääväiset, turvatkaa Herraan-hän on heidän apunsa ja kilpensä.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
Herra muistaa meitä ja siunaa, hän siunaa Israelin sukua, hän siunaa Aaronin sukua,
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
hän siunaa niitä, jotka Herraa pelkäävät, niin pieniä kuin suuriakin.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
Herra lisätköön teitä, sekä teitä että teidän lapsianne.
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
Te olette Herran siunatut, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan.
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Taivas on Herran taivas, mutta maan hän on antanut ihmisten lapsille.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen astuneista.
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
Mutta me, me kiitämme Herraa, nyt ja iankaikkisesti. Halleluja!