< Amahubo 115 >

1 Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
Ikke os, o HERRE, ikke os, men dit Navn, det give du Ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
2 Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
Hvi skal Folkene sige: »Hvor er dog deres Gud?«
3 Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
4 Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
5 Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
6 zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
de har Ører, men hører ikke, Næse, men lugter dog ej;
7 zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men gaar dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
8 Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler paa dem!
9 Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Israel stoler paa HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
10 Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
Arons Hus stoler paa HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
11 Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
de, som frygter HERREN, stoler paa ham, han er deres Hjælp og Skjold.
12 INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,
13 izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
velsigner dem, der frygter HERREN, og det baade smaa og store.
14 INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
15 Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
16 Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
Himlen er HERRENS Himmel, men Jorden gav han til Menneskens Børn.
17 Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
18 Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!
Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!

< Amahubo 115 >