< Amahubo 109 >

1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.

< Amahubo 109 >