< Amahubo 109 >

1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

< Amahubo 109 >