< Amahubo 109 >
1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
다윗의 시, 영장으로 한 노래 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물 같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다