< Amahubo 109 >
1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。