< Amahubo 109 >
1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
A karmesternek. Dávidtól zsoltár. Dicséretem Istene, ne hallgass!
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
Mert gonosznak száját és csalfaságnak száját nyitották rám, beszéltek velem hazug nyelvvel.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
És gyülölet szavaival környékeztek, és harczoltak ellenem ok nélkül.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
Szeretetemért vádolnak engem, holott én csnpa imádság vagyok.
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
Tettek velem rosszat jóért, s gyűlöletetszeretetemért.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
Rendelj föléje gonoszt, és vádló álljon jobbjánál!
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
Mikor megitélték, kerüljön ki bűnösnek és imája váljék vétekké!
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
Legyenek napjai kevesek, a mi neki szánva volt, más vegye el!
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
Legyenek gyermekei árvák, és felesége özvegy!
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
S bujdosva bujdossanak el gyerrnekei, kéregessenek és kolduljanak, el a romjaiktól!
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
Tőrbe ejtse hitelező mindazt a mi az övé, és idegenek prédálják el szerzeményét.
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Ne legyen neki, ki tartósan mível szeretetet s ne legyen árváinak, ki rajtuk könyörül!
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
Legyenek utódai kiirtásra, a másik nemzedékben törültessék el nevök!
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
Emlékezésre legyen őseinek bűne az Örökkévalónál, es anyjának vétke el ne törültessék!
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Legyenek mindig előtte az Örökkévalónak, s irtsa ki az országból emléküket!
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
Mivelhogy nem gondolt arra, hogy szeretetet míveljen s üldözött szegény és szükölködő embert s levert szívüt, hogy megölhesse.
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
Szerette az átkot, tehát rája jött, nem kedvelte az áldást, tehát eltávozott tőle.
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
Felöltötte az átkot mint ruháját, tehát bement mint a víz a belsejébe, s mint az olaj csontjaiba.
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
Legyen neki mint ruha, melybe burkolózik, és övül, melyet mindig felköt.
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
Ez munkabére vádlóimnak az Örökkévalótól, s azoké, kik rosszat beszélnek lelkem ellen!
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
Te pedig Örökkévaló, én Uram, tégy velem neved kedvéért, mert jó a te kegyelmed, ments meg engemet!
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
Mert szegény és szükölködő vagyok, és szívem megsebesült én bennem.
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
Mint árnyék, mikor megnyúlik, eltünedezem, elriasztattam mint a sáska.
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
Térdeim elgyengültek a bőjttől, és húsom elsoványodott, zsírtalan.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
És én gyalázásra lettem nekik; meglátnak, fejüket csóválják.
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Védelmezz meg, Örökkévaló, én Istenem, segíts engem szereteted szerint!
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed ez, te, oh Örökkévaló, cselekedted!
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
Átkozzanak ők, te pedig áldasz; támadtak, de megszégyenültek, szolgád pedig örül.
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Öltsenek vádlóim gyalázatot, s burkolózzanak mint a köpenybe szégyenökbe!
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
Magasztalom az Örökkévalót szájammal nagyon, és sokak közepette dicsérem őt;
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
mert ott áll jobbjánál a szükölködőnek, hogy megsegítse lelkének biráitól.