< Amahubo 109 >
1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
Au maître-chantre. Psaume de David.
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.