< Amahubo 109 >
1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
May his days be few; may another take his office.
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.