< Amahubo 107 >

1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?

< Amahubo 107 >