< Amahubo 107 >

1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Amahubo 107 >