< Amahubo 107 >

1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
"Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währt ja seine Huld!"
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
So sollen sprechen Jahwes Erlöste, / Die er erlöst hat aus Feindeshand,
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
Und die er gesammelt aus vielen Landen: / Von Ost und West, von Nord und Süd.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
Sie irrten vom Weg in der Wüste und Öde, / Eine Stadt als Wohnsitz fanden sie nicht.
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Sie litten Hunger und Durst: / Ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der riß sie heraus aus ihren Ängsten.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
Er führte sie auf ebnem Weg, / Daß sie kamen in eine wohnliche Stadt.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
Er hat ja die lechzende Seele gesättigt / Und die hungrige Seele mit Gutem gefüllt.
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Sie wohnten in Dunkel und Todesschatten, / Gefangen in Elend und Eisenbanden.
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Denn sie hatten Jahwes Worten getrotzt / Und den Rat des Höchsten verachtet.
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
Drum beugte er auch durch Mühsal ihr Herz: / Nun sanken sie hin ohne Helfer.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
Er ließ sie aus Dunkel und Todesschatten, / Und ihre Fesseln zersprengte er.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
Denn er hat zerbrochen Türen von Erz / Und eiserne Riegel zerschlagen.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Gottlose mußten ob sündigen Wandels / Und ob Übertretungen leiden:
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Jegliche Speise verabscheuten sie, / Und sie waren schon nahe den Pforten des Todes.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
Er sandte sein Wort und heilte sie / Und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
Sie sollen bringen Opfer des Danks, / Seine Taten erzählen mit Jubel.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
Die mit Schiffen das Meer befuhren, / Ihren Handel trieben in großen Gewässern,
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
Sie haben Jahwes Werk geschaut / Und seine Wunder im Meeresstrudel.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Auf sein Wort brauste ein Sturmwind daher, / Der türmte empor die Wogen des Meers.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
Sie stiegen himmelan, bald fuhren sie in die Tiefe: / Ihre Seel verging in Weh.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
Sie schwankten und wankten wie Trunkne, / Und all ihre Weisheit war dahin.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not, / Der führte sie aus ihren Ängsten.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
Er dämpfte den Sturm zum Säuseln, / Und stille schwiegen des Meeres Wogen.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Da wurden sie froh, daß es ruhig geworden; / Er führte sie dann zum ersehnten Hafen.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Ja sie sollen ihn preisen in der Gemeinde / Und im Ältestenrate ihn loben.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
Er machte auch Ströme zur Wüste / Und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
Fruchtbares Feld zur salzigen Steppe / Wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
Er wandelte Wüsten in Wasserteiche / Und dürres Land in Wasserquellen.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
Dort machte er Hungrige seßhaft: / Sie bauten sich eine Wohnstadt.
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
Sie besäten Äcker, pflanzten Weingärten / Und gewannen Ertrag an Frucht.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Gott segnete sie: sie mehrten sich sehr, / Auch ihr Vieh ließ sich nicht vermindern.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Doch manchmal nahmen sie ab und sanken dahin / Durch den Druck von Unglück und Kummer.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Aber er, "der auf Fürsten Verachtung gießt / Und in wegloser Öde sie irren läßt" —
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Er hob die Armen aus Elend hervor / Und mehrte ihre Sippen wie Herden.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
Redliche sollen das sehn mit Freuden, / Doch alle Frevler müssen verstummen.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Wer weise ist, der beachte dies / Und verstehe die Gnaden Jahwes!

< Amahubo 107 >