< Amahubo 107 >

1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Parce qu’ils aigrirent
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Amahubo 107 >