< Amahubo 107 >
1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?