< Amahubo 107 >
1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!