< Amahubo 107 >

1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Amahubo 107 >