< Amahubo 107 >
1 Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。