< Amahubo 106 >
1 Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
Msifuni Yahwe. Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
Ni nani awezaye kuyahesabu mataendo makuu ya yahwe au kutangaza katika ukamilifu sifa zote za matendo yake ya kuaminika.
3 Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
Wamebarikiwa wale watendao yaliyo mema na matendo yao yaliyo haki siku zote.
4 Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
Ukumbuke, Ee Yahwe, unapowaonesha watu wako neema; unisaidie unapowaokoa.
5 ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
Ndipo nitaona mafanikio ya wateule wako, wakifurahia katika furaha ya taifa lako, na utukufu pamoja na urithi wako.
6 Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
Tumefanya dhambi kama babu zetu, tumekosea, na kufanya uovu.
7 Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
Baba zetu hawakuyatambua matendo yako ya ajabu katika Misri; walipuuzia matendo yako mengi ya uaminifu wa agano; waliasi penye bahari, bahari ya Shamu.
8 Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
Hata hivyo, yeye aliwaokoa kwa ajili ya jina lake ili kwamba aweze kuzifunua nguvu zake.
9 Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
Aliikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka. Kisha akawaongoza vilindini, kana kwamba ni jangwani.
10 Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
Aliwaokoa kutoka mkononi mwa wale waliowachukia, na aliwaokoa kutoka mkononi mwa adui.
11 Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
Lakini maji yaliwafunika washindani wao; hakuna hata mmoja aliye okolewa.
12 Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
Ndipo waliyaamini maneno yake, nao waliimba sifa zake.
13 Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
Lakini walisahau haraka kile alichofanya; hawakuyasubiri maelekezo yake.
14 Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
Walikuwa na tamaa isiyotoshelezwa jangwani, wakamjaribu Mungu nyikani.
15 Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
Aliwapa ombi lao, lakini alituma gonjwa ambalo lilishambulia miili yao.
16 Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
Katika kambi wakawa na wivu juu Musa na Haruni, kuhani mtakatifu wa Yahwe.
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
Nchi ilifunguka na ilimmeza Dathani na iliwafunika wafuasi wa Abiramu.
18 Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
Moto uliwaka kati yao; moto uliwaangamiza waovu.
19 Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
Walitengeneza ndama huko Horebu na kuabudu sanamu ya kuyeyuka.
20 Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
Wakaubadili utukufu wa Mungu kuwa mfano wa ng'ombe alaye majani.
21 Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
Walimsahau Mungu wokozi wao, aliyefanya mambo makuu katika Misri.
22 izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
Alifanya matendo ya ajabu katika nchi ya Hamu na matendo makuu penye Bahari ya Shamu.
23 Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
Mungu angetangaza uharibifu wao, kama sio Musa, mteule wake, aliingilia kati kugeuza hasira yake dhidi ya kuwaangamiza.
24 Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
Kisha waliidharau nchi yenye matunda; hawakuiamini ahadi yake,
25 Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
bali walilalamiaka katika mahema yao, na hawakumtii Yahwe.
26 Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
Kwa hiyo aliinua mkono wake na kuapa kwao kuwa atawaacha wafe jangwani,
27 lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
akitawanya uzao wao kati ya mataifa, na kuwatawanya katika nchi za kigeni.
28 Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
Waliabudu Baal ya Poeri na walizila dhabihu zilizotolewa kwa wafu.
29 Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
Walimkasirisha kwa matendo yao, na pigo la gonjwa baya liliwashambulia kati yao.
30 Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
Ndipo Finehasi aliinuka kuingilia kati, na pigo likakoma.
31 Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
Ilihesabika kwake kama tendo la haki kwa vizazi vyote hata milele.
32 Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
Pia walimkasirisha Yahwe penye maji ya Meriba, na Musa aliteseka kwa ajili yao.
33 Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
Walimghadhabisha Musa naye akaongea haraka.
34 Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
Hawakuyaharibu mataifa kama Yahwe alivyowaamuru,
35 Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
bali walichangamana na mataifa na walijifunza njia zao
36 Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
nao waliabudu sanamu, nazo zikawa mtego kwao.
37 Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
Waliwatoa wana wao na binti zao kwa mapepo.
38 Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
Walimwaga damu isiyo na hatia, damu ya wana na binti zao, ambao waliwatoa kama dhabihu kwa sanamu za Kanaani, waliinajisi nchi kwa damu.
39 Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
Walinajisiwa kwa matendo yao; katika matendo yao walikuwa kama malaya.
40 Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
Hivyo Yahwe aliwakasilikia watu wake, akawadharau watu wake mwenyewe.
41 Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
Akawaruhusu mataifa, na wale walio wachukia wakawatawala.
42 Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
Maadui zao wakawaonea, wakatiishwa chini ya mamlaka yao.
43 Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
Mara nyingi alienda kuwasaidia, lakini waliendelea kuasi nao walishushwa chini kwa dhambi zao wenyewe.
44 Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
Hata hivyo, aliiangalia dhiki yao aliposikia kilio chao kwa ajili ya msaada.
45 Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
Alikumbuka agano lake pamoja nao na alijirudi kwa sababu ya upendo wake thabiti.
46 Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
Aliwafanya wote waliowateka wawahurumie.
47 Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
Utuokoe, Ee Yahwe, Mungu wetu. Utukusanye kutoka kati ya mataifa ili kwamba tuweze kulishukuru jina lako takatifu na utukufu katika sifa zako. Yahwe,
48 Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!
Mungu wa Israeli, na asifiwe toka milele na milele. watu wote walisema, “Amen.” Msifuni Yahwe. Kitabu cha tano.