< Amahubo 106 >
1 Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
여호와여 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않게 하였도다
24 Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리하였도다
42 Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야