< Amahubo 106 >

1 Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Amahubo 106 >