< Amahubo 106 >

1 Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”

< Amahubo 106 >