< Amahubo 106 >
1 Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”