< Amahubo 105 >

1 Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Amahubo 105 >