< Amahubo 105 >
1 Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
4 Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
5 Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
8 Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.