< Amahubo 105 >
1 Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
2 Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
3 Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
5 Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
6 nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
7 Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
8 Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
10 eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
11 isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
12 Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
13 basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
15 isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
16 Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
17 Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
18 Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
19 Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
27 Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
28 Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
29 Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
31 Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
34 Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
35 okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
38 IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
39 Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
42 Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
43 Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
44 Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
45 ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.