< Amahubo 105 >

1 Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.

< Amahubo 105 >