< Amahubo 104 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!

< Amahubo 104 >